
La Puente Valley Journal Feb 1969 Oles Hardware TG&Y Rosemead California Continue reading Ole’s, Rosemead, 1969
This ad is from the mid 1950s. I could find no information at all about Chen Yu. Here’s a photo I found on Pinterest. Continue reading Chen Yu, Jewel of the Orient, at the Lake Club Burlesque in Bellflower, CA
My father was born in Union City, NJ, and lived his first few years in Newark, so that might be a reason why he kept this ad, in addition to the fact Barbara Yung-Ying must have been one of the few Asian burlesque dancers in the 50s. Read more info about Minsky’s.
Continue reading Barbara Yung Ying at Minsky’s Burlesque in Newark at the Adams TheaterThe currrent assumption is that the word was brought over from Japan during the postwar era, when the US occupied Japan. People returning from the Occupation would know a little bit of Japanese.
The above picture from Pacific Stars and Stripes, a military newspaper, had a column, Japanese n a Hurry, teaching Japanese to military foreigners working in Japan. I found this in my family collection of random paper from the past. If you’re interested in this kind of think, you can dig around this website. I sell some of the stuff online, and at zombiesoftheinformationsociety.com.
The borrowed word rhymes with “squash”.
The Japanese pronunciation is su-koh-shee. It’s three syllables. As you say it faster, it sounds like s’kohshi. Japanese doesn’t have any accents, and each syllable gets the same emphasis.
スコシ, 少し, すこし
I was unable to find the etymology of the words. Using the online translators at Bing and Google, most attempts to translate ended up finding words, around Asia, that sounded more like the Japanese word “chotto”. Turkish and Indonsian translations had “s” sounds: küçük, sedikit.